تحميل كتاب دراسات الترجمة سوزان باسنت PDF - المؤلف مجهول

الرئيسية / المؤلف مجهول / دراسات الترجمة سوزان باسنت
كتاب دراسات الترجمة سوزان باسنت لـ المؤلف مجهول

كتاب دراسات الترجمة سوزان باسنت

الكاتب المؤلف مجهول

كتاب دراسات الترجمة سوزان باسنت لـ المؤلف مجهول
القسم : التعليم وتربية الأطفال
الفئة : تعليم الترجمة
لغة الملف : العربية
عدد الصفحات : 163
سنة النشر : غير معروف
حجم الكتاب : 4.4 ميجا بايت
نوع الملف : PDF

قيِّم هذا الكتاب

تحميل كتاب دراسات الترجمة سوزان باسنت pdf الكتـــــــاب : دراسات الترجمة المؤلــــــف : سوزان باسنت ترجمـــــــة : فؤاد عبد المطلب الناشــــــــر : الهيئة العامة السورية للكتاب - وزارة الثقافة بلد النشــــر : سوريا المحتويات : مقدمة المترجم مقدمة الكتاب مقدمةالمحرر العام................................................................... ٩ كلمة شكر ............................................................................... ١١ تمهيد للطبعة الثالثة ................................................................... ١٣ مقدمة الكتاب ........................................................................... ٢٥ ١- قضايا مركزية.................................................................... ٣٧ اللغة والثقافة ...................................................................... ٣٧ أنواع الترجمة .................................................................... ٣٨ فك الترميز وإعادة الترميز.................................................... ٤٠ مشكلات التكافؤ.................................................................. ٤٩ الربح والخسارة .................................................................. ٥٦ عدم القابلية للترجمة .............................................. ٥٨ أعلم أم "نشاط ثانوي" ؟ ........................................................ ٦٤ ٢- تاريخ نظرية الترجمة............................................. ٦٧ مشكلات دراسة الحقب............................................ ٦٨ الرومان........................................................... ٧١ ترجمة الكتاب المقدس ............................................ ٧٤ التعليم واللغة المحلية.............................................. المنظّرون الأوائل .............................................................. ٨٣ عصر النهضة .................................................... ٨٥ القرن السابع عشر............................................................... ٨٨ القرن الثامن عشر............................................................... ٩١ الرومانتيكية....................................................... ٩٥ ما بعد الرومانتيكية ............................................... ٩٩ الفيكتوريون....................................................... ١٠١ استخدام الكلمات القديمة........................................................ ١٠٥ القرن العشرون ................................................... ١٠٦ ٣- المشكلات الخاصة بالترجمة الأدبية ........................................ ١١٠ البنى اللغوية ...................................................... ١١٠ الشعر والترجمة ................................................................ ١١٥ ترجمة النثر....................................................................... ١٥٩ ترجمة النصوص المسرحية .................................................. ١٧٢ خاتمة ................................................................. ١٨٩ ملاحظات .............................................................................. ١٩٣ قائمة مراجع مختارة...................................... .

عرض المزيد
الزوار ( 158 )
شارك هذا الكتاب
الملكية الفكرية محفوظة للكاتب المذكور